A benign relatable example in the United States is the massive numbers of children, especially from Asia, who come here with their families and speak their native tongues at home only to struggle with having to speak English at school even in this age of ESL and overall greater cultural sensitivity. Of course, a big difference is that the US powers that be are not trying to kill off any other cultures.
The following Movement trailer for "Miracle" expertly conveys the theme and the tone of the film. We see that the translations are as much of a labor of love as the movie itself.
The above also reflects the meta element of "Miracle." Making a film that highlights all but dead languages and their cultures helps prevent those things from entirely dying out.
Although every segment in "Miracle" is strong and unique, the El Salvador story is the most interesting in that it centers around a ground of older woman helping keep the translation in in their traditional language as accurate as possible. An example of that it that language being able to describe a red flower but lacking a word for rose. The horticulture history lesson as to that is that the Spanish explorers introduce roses to the Americas.
The engaging man who is heading up the effort to translate "Prince" in Tibet also achieves the documentary ideal of being equally entertaining and educational. We also get a strong sense of the level of oppression in that country.
The true legacy of these efforts go back to when man first adequately evolved to communicate in a manner that helps keep early culture alive, We may have come a long way, Baby, but the folks featured in "Miracle" show the value of going old school.
No comments:
Post a Comment